Category Archives: English

Ajay Sinha aka Don Quixote de la Patna’s Disastrous Encounter with Marx’s Theory of Ground Rent (and Marx’s Political Economy in General)

This magazine ‘The Truth’/’Yathaarth’ and the intellectual clowns gathered around it, are an intellectual hazard for the progressive-minded people, especially youth, interested in Marxism. There can be no greater disservice to Marxism, than distorting it, falsifying it and disseminating all kinds of ignorant and stupid ideas about it. This is precisely what this bunch of intellectual crooks and clowns is doing. Therefore, my final advice to all: Stay away from them. Maintain a safe distance. It would be good for the intellectual health and well-being of all persons.

कहानी : न्याय की दहलीज़ पर / फ्रांज़ काफ़्का Story : Before the Law / Franz Kafka

न्याय की दहलीज़ पर एक सन्तरी खड़ा है। इस सन्तरी के पास देहात से एक आदमी पहुँचता है, और न्याय के समक्ष दाखिले की इजाज़त मांगता है। पर सन्तरी कहता है कि वह उस वक्त उसके दाखिले को मंज़ूर नहीं कर सकता है। आदमी इस पर गौर करता है और फिर पूछता है क्या बाद में उसे अन्दर जाने की अनुमति मिल सकती है? “ऐसा मुमकिन है”, सन्तरी कहता है, “पर इस वक्त नहीं” चूँकि द्वार खुला है, बदस्तूर, और सन्तरी द्वार के किनारे खिसक गया है, वह आदमी द्वार से अन्दर झांकने के लिए झुकता है। यह देख सन्तरी हँसता है और कहता है, “अगर तुम्हें इतनी ही बेसब्री है, तो जाओ, मेरे मना करने के बावजूद अन्दर जाने की कोशिश कर ही लो, पर खयाल रखना, मैं ताकतवर हूँ, और सारे सन्तरियों में सबसे अदना हूँ।

कविता : कवि का दायित्व / पाब्लो नेरुदा Poem : The Poet’s Duty / Pablo Neruda

उसके लिये जो कोई भी इस शुक्रवार की सुबह
समुद्र को नहीं सुन रहा है, उसके लिये जो भी घर या दफ्तर के
दड़बे में कैद है, कारखाने या स्त्री में
या गली या खदान में या सख्त जेल की कोठरी में:
उसके लिये मैं आता हूँ, और, बिना कुछ कहे या देखे,
मैं पहुँचता हूँ और खोलता हूँ उसके कैदखाने के दरवाज़े,
और शुरू होता है एक कम्पन, अनिश्चित और जिद्दी,
शुरू होता है बिजली का कड़कना

कविता : जब फ़ासिस्ट मज़बूत हो रहे थे / बेर्टोल्ट ब्रेष्ट Poem : When the Fascists kept getting stronger / Bertolt Brecht

फैक्टरियों और खैरातों की लाइन में
हमने देखा है मजदूरों को
जो लड़ने के लिए तैयार हैं
बर्लिन के पूर्वी जिले में
सोशल डेमोक्रेट जो अपने को लाल मोरचा कहते हैं
जो फासिस्ट विरोधी आंदोलन का बैज लगाते हैं
लड़ने के लिए तैयार रहते हैं
और चायखाने की रातें बदले में गुंजार रहती हैं

ग्वाटेमाला की जनता के संघर्षों के सहयोद्धा ओतो रेने कास्तिय्यो की कविताएं Poems by Otto Rene Castillo

एक योद्धा कवि अपनी मिट्टी, अपने लोगों के लिए अन्तिम साँस तक लड़ता रहा। एक बेहतर, आरामदेह ज़िन्दगी जीने के तमाम अवसर मौजूद होने के बावजूद उसने जनता का साथ चुना और आख़िरी दम तक उनके साथ ज़िन्दगी को खूबसूरत बनाने के लिए लड़ता हुआ शहीद हो गया।

Common people, intellectuals and the tragedy of Alexandria

Scientists who consider their struggle as aloof of the struggle of society, those who consider science indifferent to the societal division of rulers and ruled and wander in the mirage of “freedom to research”, they are left with nothing else but defeat, hopelessness, mental instability and suicide. The blind race to sell their intellectual ability as a commodity in market to get maximum price leaves them with no scope even to unite among themselves. But once they start considering knowledge as a social property and themselves as mental laborers forced to sell their intellectual labor for piece wage, once they start recognizing their position in this social framework and choose their side, then situations are definitely going to be different.

कविता – लेनिन जिन्दाबाद / बेर्टोल्ट ब्रेष्ट Poem – The Unconquerable Inscription / Bertolt Brecht

तब जेल के अफ़सरान ने भेजा एक राजमिस्त्री।
घण्टे-भर वह उस पूरी इबारत को
करनी से खुरचता रहा सधे हाथों।
लेकिन काम के पूरा होते ही
कोठरी की दीवार के ऊपरी हिस्से पर
और भी साफ़ नज़र आने लगी
बेदार बेनज़ीर इबारत –
लेनिन ज़िन्दाबाद!
तब उस मुक्तियोद्धा ने कहा,
अब तुम पूरी दीवार ही उड़ा दो!

कविता : एस.ए.* सैनिक का गीत / बेर्टोल्ट ब्रेष्ट Poem : Song of the S.A. Man / Bertolt Brecht

और मार्च करते हुए मेरे साथ था शामिल
जो था उनमें सबसे मोटा
और जब मैं चिल्लाया ‘रोटी दो काम दो’
तो मोटा भी चिल्लाया।
टुकड़ी के नेता के पैरों पर थे बूट
जबकि मेरे पैर थे गीले
मगर हम दोनों मार्च कर रहे थे
कदम मिलाकर जोशीले।
मैंने सोचा बायाँ रास्ता ले जायेगा आगे
उसने कहा मैं था ग़लत
मैंने माना उसका आदेश
और आँखें मूँदे चलता रहा पीछे।

मार्क ट्वेन की दो छोटी कहानियाँ Two short-stories by Mark Twain

अगर तुम्हारी माँ तुम्हें कुछ करने के लिए कहती है, तो यह जवाब देना एकदम ग़लत है कि तुम नहीं करोगी। यह बेहतर और यथोचित होगा कि तुम उसे बताओ कि तुम वैसा करोगी जैसा कि उसका आदेश है, और फिर उसके बाद चुपचाप उस मामले में वही करो जो तुम्हारे सर्वश्रेष्ठ निर्णय विवेक का निर्देश हो।